GrabDuck

Переводим "упрямые” строки.

:

Переводим "упрямые” файлы.

Для Купидона лично, но и другим почитать не помешает...

Встречается много программ, где после перевода диалога или формы некоторые ресурсы или все остаются на исходном языке. Начинающий локализаторщик немного помучавшись забрасывает программу не найдя причину такого поведения файла. Но ресурсы все-таки есть, раз вы видите их в программе. Надо просто поискать, не буду за другие программы расписываться, а покажу как найти и перевести ресурсы здесь.

Итак, есть три метода, которые можно задействовать.

1. Не найдя ресурсов заплакать и напиться…шутка…
2. Найти и перевести ресурсы в Radialix
3. Найти и перевести ресурсы в Ogre.

Ну, первый метод мы всегда успеем, сразу перейдем ко второму.
Запустите Radialix и создайте проект перевода. Кратко так, делайте по скрину ниже.

Спойлер

Выбираем жестко закодированные ресурсы

Спойлер

Конечно же согласитесь, вам нужен екзешник а не библиотека ресурса

Спойлер

Нажимайте Создать и вот они родимые, жестко закодированные строки...

Спойлер

Нажмите слева на ресурс ~HARDCODED и вызовите окно поиска, в него вбейте слово поиска из программы GiFResizer, например Source GIF Image file. Ставим параметры как на скрине.

Спойлер

А вот и искомое! Мамочки, да тут все ресурсы рядышком! Повезло, так повезло…
Но беда приходит нежданно...
Язык забыли переключить, ссылок нет (удлинить не получится), ресурсы недоступны…
Всё, кранты, идем к методу первому…

Спойлер

Начинаем лечить самих себя. Язык делаем так. Это надо для онлайнового перевода в нашем случае. Если вы знаете перевод слов, можно и не выбирать язык.

Спойлер

Двойной щелчок по букве R и вы вытягиваете ресурс на свет Божий для редактирования. Ресурсы будут светиться красным цветом. Подсказка – обозначенная ссылка, поставьте ссылку какого хотите сайта, и при нажатии в программе на Help online вас перенесет на указанный сайт.

Спойлер

Для удлинения строк надо чтобы была установлена IDA Pro Advanced. Запустите её и сделайте как на скринах.

Спойлер

Как только вышло сообщение о окончании работы, создайте .rdmap файл

Спойлер

Ну и конечный штрих, подключаем .rdmap файл к проекту

Спойлер

Смотрите, ссылки появились, удлинять можно сколько захотите. Делаем пробный перевод, и если выскочит окно, что найдены еще такие ресурсы, согласитесь с изменением.

Спойлер

Зайдите в ресурс RT_DIALOG и сделайте растяжки, где это надо.

Спойлер

После перевода нажмите клавишу под цифрой 1, потом под цифрой 3 и смотрим результат. В конце перевода нажмите клавишу потом под цифрой 1, потом под цифрой 2 и радуемся!

Спойлер

Вторая часть - работаем в Ogre.

Внимание! Сразу в редакторе ресурсов сделайте раздвижки! И только потом делайте перевод в Ogre!

Ну, начали…

Создаем проект GiFResizer.

Спойлер

Выбираем параметры и запускаем поиск ресурсов.

Спойлер

Нажмите кнопку Замена для поиска слова.

Спойлер

Вводим ресурс поиска

Спойлер

Ставим галки на нужных ресурсах и выбираем опцию Инвертировать. Это нужно для того, чтобы вы не запутались в ресурсах. Останутся только выбранные вами.

Спойлер

Выбираем опцию Удалить выделенное и удаляем мусор.

Спойлер

Остались только нужные ресурсы. Для примера выделите строку и нажмите кнопку Правка…

Спойлер

Установите опцию Фиксированная длина. Если вы превысите количество букв, программа ласково сообщит вам об этом.

Спойлер

Устанавливаем опции как на скрине.

Спойлер

Все в порядке. Один ресурс перевели. Внимание!!! Вы должны перевести все ресурсы а потом делать как на скринах ниже! Но для примера пойдем дальше.

Спойлер

Делаем как здесь.

Спойлер

Запускаем результат и радуемся!

Спойлер

Вот и всё. Я писал мануал дольше, чем вы сделаете локализацию. Ничего страшного в этом нет, обычные программы.